воскресенье, 16 декабря 2012 г.

Дорогие переводчики, вам пора в отпуск если...


Дорогие переводчики, скажите, пожалуйста, когда Вы в последний раз полноценно отдыхали? Вы уже, наверное, и забыли о слове "отпуск", погребенном где-то под валом бесконечных заказов, проектов и дедлайнов? Мы подготовили небольшой список симптомов, которые помогут Вам определить степень Вашей готовности к отдыху. Если Вы узнали себя хотя бы в нескольких пунктах нашего списка, то для Вас определенно настало самое время проваляться пару недель на берегу теплого моря и разгрузить свой вскипевший мозг.
Итак, Вам пора в отпуск, если...
  • Вам снятся переводы. Горы переводов. Океаны переводов. Вселенные переводов!!! (Хотя последний случай уже попахивает клиникой...).
  • Во время прогулки по центру города Вы машинально переводите вывески.
  • Вместо газеты за чашечкой утреннего кофе вы читаете "Мультитран".
  • Вы не можете смотреть фильмы с закадровой озвучкой, так как автоматически подмечаете "косяки" переводчика и Вас это бесит.
  • Вы разговариваете с Lingvo... И Lingvo Вам отвечает!
  • Вообще никогда не проверяете свой e-mail - он просто постоянно открыт у Вас отдельной вкладкой.
  • Когда Вы редактируете переведенный другим переводчиком текст и видите грубый "ляп", Вы ищите имя переводчика и ставите "особую отметку" в своем маленьком черном блокнотике...
  • Вы работаете последовательным переводчиком на важной международной встрече: выходите на сцену, встаете у микрофона, начинаете переводить, но несете полную тарабарщину, не можете связать и пары слов, теряете суть высказывания, Ваши ноги подкашиваются... И Вы просыпаетесь в холодном поту!
  • В списке Ваших друзей в скайпе и аське нет ни одного друга - сплошные клиенты.
  • Когда на улице Вас спрашивают который час, Вы на безупречном английском выдаете: "What time is it?", и с чувством выполненного долга удаляетесь.
  • Мама просит помочь перекопать огород, а Вы тут же интересуетесь о дедлайне.
  • Выбирая книгу в подарок другу, автоматически подсчитываете в уме объем исходного текста...
  • ...а потом прикидываете, сколько Вам заплатили бы за ее перевод.
  • Любые крупные числа автоматически делите на 1800. С ПРОБЕЛАМИ!
  • Редактура занимает больше времени, чем сам перевод, ибо нет предела совершенству!!!
  • Иногда забываете какое-то слово на русском языке, но зато отлично помните его иностранный эквивалент.
  • Печатаете быстрее, чем думаете.
  • Вам кажется, что люди читают Ваши мысли, и Вы специально думаете по-китайски, чтоб "не подслушивали".

1 комментарий:

  1. What to expect at Wynn Casino in Las Vegas - JM Hub
    The resort will feature nearly 구리 출장샵 800 slots 이천 출장샵 and table games, 포천 출장안마 including an expansive poker room, an expansive event 여수 출장샵 space, 경상남도 출장안마

    ОтветитьУдалить