суббота, 7 июля 2012 г.

Бюро переводов как инструмент развития бизнеса

Любой начинающий бизнесмен сталкивается с проблемами продвижения своего товара или услуги, в том числе и в других странах, или ориентируясь на использующее другой язык население. Даже, если взять только Украину, то в нашей стране люди говорят на двух языках - украинском и русском, один из которых для каждого является родным. После принудительной украинизации многие русскоговорящие жители потеряли возможность с легкостью понимать информацию в документах, теперь бытующих исключительно на украинском языке. Отсюда возникла необходимость в переводе документации, причем по двум причинам.

1.    Не каждый бизнесмен, а также его юрист в достаточной мере знают украинский язык, а по требованию государства все документы должны быть на нем.
2.    Многие умные предприниматели составляют договора, рекламный материал и создают сайты компании минимум на двух языках для большего охвата потенциальных клиентов.

Кроме ситуации в Украине, успешные бизнесмены развивают свой бизнес в нескольких странах, а, значит, услуги письменного перевода для них востребованы еще в большей степени. Ведь один человек не может знать всех языков сразу, а вот команда переводчиков может охватить спектр из всего количества используемых в современном деловом мире языков. 

Специалисты, профессионально выполняющие переводы документации, способны переводить совершенно разные документы - это могут быть как переводы руководств по эксплуатации, договора и контракты, так и рекламные проспекты, и даже внутренние корпоративные материалы (правила, стандарты обучения и пр.). 

Немаловажным решением для получения услуг перевода станет выбор исполнителя. Есть возможность привлечения фрилансера, однако, как было написано выше, один человек имеет меньше способностей и возможностей, недели группа людей. Панацеей в данном случае является бюро переводов, которое не только имеет в наличии штат профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров, но и отвечает за качество и сроки. При осуществлении выбора переводческой компании не стоит останавливаться на одной или двух, благо сейчас в открытом доступе сеть Интернет предоставляет богатый выбор контактных данных агентств переводов. Большее число фирм-претендентов не только поднимет уверенность в правильности осуществленного выбора, но и позволит бизнесмену подобрать для себя оптимальный вариант цена-качество.

Финансовое вложение в переводческую компанию является очень важным этапом продвижения товаров и услуг компании на международный рынок. Когда потенциальные клиенты не имеют возможности узнать о продукте из-за незнания языка производителя, они не смогут с доверием относиться к самой компании, а, значит, не станут приобретать ее продукцию. В бюро переводов очень часто работают, так называемые, носители языка - люди, которые думают на языке страны, на которую ориентирован будущий перевод. Эти специалисты не только способны профессионально перевести документы, но и адаптировать их под менталитет, обычаи, традиции и культуру предполагаемой аудитории. 

Перед конечным подписанием договора с агентством переводом менеджеры компании непременно узнают цели заказчика, чтобы подобрать оптимальный пакет услуг, требуемых каждому клиенту индивидуально. В этот пакет помимо непосредственного перевода, может входить локализация web-сайтов, программных продуктов, адаптация рекламных материалов и т.д. Также многие переводческие компании предоставляют скидки на большие заказы. В любом случае всегда можно найти именно то бюро переводов с тем перечнем услуг, которое удовлетворяет запросам каждого конкретного предпринимателя и его организации в целом.

Комментариев нет:

Отправить комментарий